B「nanamiのこともっと知りたい」
私「あ、どうぞー。そりゃ3ヶ月じゃ知らんことだらけよ、お互い 」(倒置法+方言)
B「nanamiのこともっと知りたい」
私「はーい」(難しい日本語だったかな、と思い返事のみ)←方言で喋ってたから笑ck
B「 I care about you 」
私「Don't worry , i know how to go back home from here」
いつもは9時に解散していましたが、車に乗って遠出して時間も遅かったのでBの言葉は、遅くなって私を心配してるんだと。
なので、私は 心配ご無用。こっから家に帰る方法は分かっている。
と返事したのです。
後々、やたら I care I careっていうのを耳にするので、何をそんなに気にしてるんだと思ってGoogle先生におたずねしたところ、これは日本人向けに言い換えると
大事に思ってるよ。という意味らしいのです!!!!!
伝わりませーん、ワカリマセーン!
B:大事に思ってるよ・・・
私:大丈夫、帰り道知ってるから。
飛んだ大間違いですね。恋愛英語なんて学校じゃ教えてくれなかったよー!><
もしいい感じのお相手がいる場合、この言葉は口説き文句ですよ!(朗報!)
そしてもっと知りたいと言われたのは
i want to know about you more よく分かりませんが、意味的には次のステップに進みたい時に使ったりするようです。
私も♡とか言うのが正解らしい。(進展させたいならね!)
どうぞー、とか はーいとかの返事はどう捉えられるのか知りませんが、ok・・♡だと捉えられたのだろうか・・:(
しかしBは私の英語の出来なさというか、日本語でも会話のキャッチボールができないのによく付き合いたいと思ったよね。
B視点から出来事をおさらいすると
仕事の面接の練習でいいアドバイスしてあげた!
→食事誘ったら来てくれる、映画も毎週のように行っている
→今まで乗らなかった車にも乗ってくれた
→ステップ進みたいと言ったらokくれた
→careしてるって言ったら家帰る方法知ってるって言われた(!?)
→いける!!!
だったことでしょう、きっと!
しかし、私のまさかの即答のお断りでそれから車が動きませんでした。
車内は沈黙。
読んでいただきありがとうございます。 ランキングに参加しました。クリックお願いします。
にほんブログ村
0 件のコメント:
コメントを投稿